性生交大片免费看女人按摩,国产精品99久久免费观看,精品人妻无码一区二区三区网站,亚欧中文字幕久久精品无码

Copy Success

Service Field

Service Field

Current location:Home > Service Field

Menu field

菜譜翻譯服務(wù)范圍

各種中西餐菜單、菜牌


菜單翻譯原則

一)以主料為主、配料為輔的翻譯原則

1、 菜肴的主料和配料

主料(名稱/形狀)+ with + 配料

如:白靈菇扣鴨掌 Mushrooms with Duck Webs

2、 菜肴的主料和配汁

主料 + with/in + 湯汁(Sauce)

如:冰梅涼瓜 Bitter Melon in Plum Sauce

 

二)以烹制方法為主、原料為輔的翻譯原則

1、 菜肴的做法和主料

做法(動詞過去分詞)+主料(名稱/形狀)

如:火爆腰花 Sautéed Pig Kidney

2、 菜肴的做法、主料和配料

做法(動詞過去分詞)+主料(名稱/形狀)+ 配料

如:地瓜燒肉 Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes

3、 菜肴的做法、主料和湯汁

做法(動詞過去分詞)+主料(名稱/形狀)+ with/in +湯汁

如:京醬肉絲 Sautéed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce

 

三)以形狀、口感為主、原料為輔的翻譯原則

1、 菜肴形狀或口感以及主配料

形狀/口感 + 主料

如:脆皮雞 Crispy Chicken

2、 菜肴的做法、形狀或口感、做法以及主配料

做法(動詞過去分詞)+ 形狀/口感 + 主料 + 配料

如: 小炒黑山羊 SautéedSliced Lamb with Pepper and Parsley

 

四)以人名、地名為主,原料為輔的翻譯原則

1、 菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)和主料

人名(地名)+ 主料

如: 麻婆豆腐 MapoTofu (Sautéed Tofu in Hot and Spicy Sauce)

2、 介紹菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)、主配料及做法

做法(動詞過去式)+ 主輔料+ + 人名/地名 + Style

如:北京炸醬面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style

 

五)體現(xiàn)中國餐飲文化,使用漢語拼音命名或音譯的翻譯原則

1、具有中國特色且被外國人接受的傳統(tǒng)食品,本著推廣漢語及中國餐飲文化的原則,使用漢語拼音。

如:餃子 Jiaozi

花卷 Huajuan

2、 具有中國特色且被外國人接受的,使用地方語言拼寫或音譯拼寫的菜名,仍保留其拼寫方式。

如:豆腐 Tofu

餛飩 Wonton

3、中文菜肴名稱無法體現(xiàn)其做法及主配料的,使用漢語拼音,并在后標(biāo)注英文注釋。

如:油條 Youtiao (Deep-Fried Dough Sticks)

 

六) 可數(shù)名詞單復(fù)數(shù)使用原則

菜單中的可數(shù)名詞基本使用復(fù)數(shù),但在整道菜中只有一件或太細碎無法數(shù)清的用單數(shù)。

如:蔬菜面 Noodles with Vegetables

 

七)介詞in和with在湯汁、配料中的用法

1、 如主料是浸在湯汁或配料中時,使用in連接。

如:豉汁牛仔骨 Steamed Beef Ribs in Black Bean Sauce

2、 如湯汁或蘸料和主料是分開的,或是后澆在主菜上的,則用with連接。

如:海鮮烏冬湯面 Japanese Noodle Soup with Seafood

 

八)酒類的譯法原則

進口酒類的英文名稱仍使用其原英文譯法,國產(chǎn)酒類以其注冊的英文為準,如酒類本身沒有英文名稱的則使用其中文名稱的漢語拼音。

Partners

巴蜀風(fēng) 廣師傅 青島啤酒 輪子餐飲
泰好吃集團 羊媽媽 康萊酒店 丹楓白鷺酒店
廣州康萊德酒店 寶宜食品 東莞美昕食品 丹楓白露酒店
尚裕餐飲 浩恩仕奉 粵海國際酒店 盛泰樂酒店
迅隆船務(wù) 深圳華龍希頓爾逸林酒店 深圳華龍希頓爾逸林酒店

Recent Collaboration Projects

臺歷:食品簡介 康萊德菜譜 希頓爾逸林酒店菜單 新版菜單-汕頭
水果飲料 Sense點心紙 宴會菜譜 水果茶菜單翻譯
奶茶翻譯 航游菜單 午餐糕點 高級晚宴甜點
地中海風(fēng)味午餐 墨西哥風(fēng)味午餐 黑龍茶合同 萬科旗下萬味堂晚宴菜譜
Copyright ? 2025 Shenzhen Daxinya Translation Co., Ltd. All rights reserved Registration Number: Guangdong ICP No. 08130137